石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。
解释
有一位住在石室里的诗人叫施氏,爱吃狮子,决心要吃十隻狮子。
他常常去市场看狮子。
十点鐘,刚好有十隻狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十隻狮子,便放箭,把那十隻狮子杀死了。
他拾起那十隻狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦乾。
石室擦乾了,他才试试吃那十隻狮子。
吃的时候,才发现那十隻狮子,原来是十隻石头的狮子尸体。
备注
施氏食狮史是一篇由赵元任所写的设限文章。
全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。

季姬击鸡记
季姬寂,集鸡,
鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,
季姬及箕稷济鸡。
鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,
鸡急,继圾几,季姬急,
即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,
伎即齑,鸡叽集几基,
季姬急极屐击鸡,
鸡既殛,季姬激,
即记《季姬击鸡记》。
(78字)
白话译文:
季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,
是那种出自荆棘丛中的野鸡。
野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。
鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,
季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,
季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,
投击野鸡,竹箕的投速很快,
却打中了几桌上的陶伎俑,
那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。
季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,
季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,
把鸡打死了。想着养鸡的经过,
季姬激动起来,
就写了这篇《 季 姬 击 鸡 记》。

最近在学自然语言处理,
比如我用软件把你说的话转换成一行行字..........
这就涉及一个同音字问题,
而我们伟大的汉语,
又十分精妙而变态..........
上面两篇可谓变态之经典!
读者很爽,听者狂晕...........
妈的,英语听力牛逼个屁,
让那些死老外听听这玩意儿试试?!!!
听不死来找我!


……或者说 A对B说我要QJ你!!!然后B就四仰八叉的一躺说 来啊我不反抗看你怎么强&&&

