
Eglish name 发展史
我的中文名不济,无奈鄙人讲忠孝,
既受之于父母,只好随它了。
英文名,稍微有一点自主权。
小学时:Sally。
一英语老师调用她贫乏的词汇库,
强加之。
凡女性化者,皆逆我,故舍之。
虽然其历时数载,但我百呼不应,
一个代号混到这个地步还真是落魄啊。
初中:Aya
取自日文的“彩”,原本归属一红发帅哥。
本来满意异常,
直到小朋友们情窦初开,
集体指责我的签名酷似杰士邦的标志--套套小人。
虽然我有收集齐所有牌子的TT的宏愿,
但是....碍于社会压力,不得不改名。
高中:shallman
翻译过来是不是“谢尔曼”不得而知。
被小花译为烧小麦,汗一把.........
记得曾被一斑竹译成“说了慢”,估计有鼓励我发帖之意。
原因不明的钟爱异常,沿用至今。
看来,一往情深并不需要出类拔萃,
只要它对于你来说是特别的即可。
大学:Carlo
取自《天使与魔鬼》里的卡洛·文森神父。
一个美好,英俊,成熟,智慧,做错事的优秀神职人员。
同时取自《farinelli》的主人公卡洛·布罗斯基,
一个美好,英俊,温柔,高贵,才华横溢的歌剧之王。
外教汤姆大叔(其实是小伙子)第一次就听错了,
让我十分惊讶一个意大利名字传到美国竟然跟骆驼发音差不多。
我曾经养过金花鼠一只:Scot
小时候,读过一个故事:
二战的时候一名盟军士兵阵亡,
为了制造假情报,
这名死士兵...被虚构成英军少尉斯考特,
并在其上衣袋内放入重要文件,
然后伪装成坠机落海,被纳粹找到.....
我的鼠是在绍兴买的,为了带回家,
我用了飞机托运(钱多了...)
它小子竟然奇迹般的活下来了,
虽然松鼠般的大尾巴压得稀烂。
于是,我给这位了不起的军人命名:Scot少尉
我迷人的狗:Luna
好像说过,取自法语的月亮。
但是事实总是残酷的,无论理想多么完美,
安人品(狗品)那家伙应该被命名为
白矮星或者红巨星的.......或者大熊星,狮子座.......
最喜欢的英文名:Jack
主要是我喜欢的杰克多。
比如开膛手jack,圣诞夜惊魂的南瓜jack,
加勒比海盗的杰克船长,断背山的英年早逝的jack,
泰坦尼克号英年早逝again的jack........
jack产帅哥啊~




